Mi sono imbattuto in un termine che non avevo mai sentito: "Magroladung", cioè sistema di caricamento Magro.
Da una veloce ricerca ho trovato che: "Il Magroladung utilizza un serbatoio di accumulo per l'acqua calda sanitaria, da cui è possibile prelevare direttamente l'acqua calda sanitaria. A differenza dell'accumulatore a serpentina, però, il caricamento avviene tramite uno scambiatore di calore esterno."
In Italiano c'è una terminologia specifica per descrivere tale sistema?
Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Moderatore: Edilclima
- NoNickName
- Messaggi: 7941
- Iscritto il: gio giu 17, 2010 12:17
Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
"Discutere con certe persone è come giocare a scacchi con un piccione. Puoi essere anche il campione del mondo ma il piccione farà cadere tutti i pezzi, cagherà sulla scacchiera e poi se ne andrà camminando impettito come se avesse vinto lui.”
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Preparatore rapido con scambiatore a zainetto?
- NoNickName
- Messaggi: 7941
- Iscritto il: gio giu 17, 2010 12:17
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Ah, può essere in effetti.
"Discutere con certe persone è come giocare a scacchi con un piccione. Puoi essere anche il campione del mondo ma il piccione farà cadere tutti i pezzi, cagherà sulla scacchiera e poi se ne andrà camminando impettito come se avesse vinto lui.”
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
E' qualcosa di simile al Puffermas di Cordivari?
-
- Messaggi: 5323
- Iscritto il: mar dic 30, 2008 17:13
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Sì, accumulo di acqua tecnica con produzione acs mediante scambiatore.
Tom Bishop
- NoNickName
- Messaggi: 7941
- Iscritto il: gio giu 17, 2010 12:17
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Grazie a tutti.
Trovato il prodotto da cui gergalmente in Germania ne hanno tratto il nome. E' della Alpha Innotec Svizzera.
Trovato il prodotto da cui gergalmente in Germania ne hanno tratto il nome. E' della Alpha Innotec Svizzera.
"Discutere con certe persone è come giocare a scacchi con un piccione. Puoi essere anche il campione del mondo ma il piccione farà cadere tutti i pezzi, cagherà sulla scacchiera e poi se ne andrà camminando impettito come se avesse vinto lui.”
Re: Dubbio su traduzione di sistema carico ACS: Magroladung
Sembra essere il tipico impianto (ad es. proposto da Cordivari ma anche da altri) in cui c'è un accumulo di acqua tecnica ed uno scamboiatore esterno istantaneo per la produzione e successiva distribuzione di ACS.
Così facendo si evitano problemi di legionella, anche se il sistema è leggermente più complesso e più costoso di uno tradizionale (boiler ACS + valvola a tre vie).
saluti
Così facendo si evitano problemi di legionella, anche se il sistema è leggermente più complesso e più costoso di uno tradizionale (boiler ACS + valvola a tre vie).
saluti
Combattere...vincere...ogni giorno...